Logáil isteach chun an mhír seo a fheiceáil i dteangacha eile
03, lettre de [novembre 1918].
Letter of [November 1918], transcription: Miss Léa Finally! Here is the crowning of our sufferings the armistice is signed at 11 o'clock. We fight more. What joy ! And what a story! The village bells are ringing: it's deliverance! Friendships and good memories.
Rannchuiditheoirí
- Archives départementales de Saône-et-Loire 1
Ábhar
- World War I
- An Chéad Chogadh Domhanda
Dáta
- 1918-11-11
- 1918-11-11
- 1918-11-11
Meánach
- Card
Rannchuiditheoirí
- Archives départementales de Saône-et-Loire 1
Ábhar
- World War I
- An Chéad Chogadh Domhanda
Dáta
- 1918-11-11
- 1918-11-11
- 1918-11-11
Meánach
- Card
Institiúidí soláthartha
Comhbhailitheoir
Ráiteas um Chearta Ceadúnas do na meáin sa mhír seo (mura sonraítear a mhalairt)
- http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
Dáta cruthaithe
- 2014-02-10 15:38:29 UTC
- 2014-02-10
- 2014-02-10
Ama
- europeana19141918:timespan/8bb78374d71ccfdbf19c31a41bc0ccbd
Áiteanna
- Western Front
Bunadh
- INTERNET
Foinse
- UGC
Aitheantóir
- 136241
- https://1914-1918.europeana.eu/contributions/13384/attachments/136241
Formáid
- Card
Teanga
- Français
- fra
Is cuid de
- EnrichEuropeana
- EnrichEuropeana
Tír sholáthair
- Europe
Ainm bailiúcháin
Ar fáil den chéad uair ar Europeana
- 2019-09-11T08:15:13.458Z
An uair dheireanach a nuashonraíodh ón institiúid sholáthartha
- 2023-06-05T08:05:33.085Z
Clár ábhair
- Lettre de [novembre 1918], transcription : Melle Léa Enfin ! Voilà le couronnement de nos souffrances l’armistice est singé à 11 h. On se bat plus. Quelle joie ! Et quelle histoire ! Les cloches du village sonnent : c’est la délivrance ! Amitiés et bons souvenirs.