Bejelentkezés hogy ezt a tárgyat más nyelveken is megtekinthesse.
Comedia Dantis Allegerii florentini in qua tracta de penis et punicionibus viciorum et de meritus et premiis virtutum [Manuscrito]
[La divina commedia. Español-Italiano]
Abundantes notas marginales, autógrafas del Marqués de Santillana, según Schiff
Alkotó
- http://datos.bne.es/resource/XX1153531
- http://datos.bne.es/resource/XX886780
- http://datos.bne.es/resource/XX857640
- http://datos.bne.es/resource/XX841248
- http://datos.bne.es/resource/XX859481
- http://datos.bne.es/resource/XX1106548
- …
- Enrique de Villena
- Dante Alighieri
- Marcus Tullius Cicero
- Francesco Petrarca
Az tárgy típusa
- Manuscritos
- Kézirat
Dátum
- 1354-1427
- 1354/1427
Alkotó
- http://datos.bne.es/resource/XX1153531
- http://datos.bne.es/resource/XX886780
- http://datos.bne.es/resource/XX857640
- http://datos.bne.es/resource/XX841248
- http://datos.bne.es/resource/XX859481
- http://datos.bne.es/resource/XX1106548
- …
- Enrique de Villena
- Dante Alighieri
- Marcus Tullius Cicero
- Francesco Petrarca
Az tárgy típusa
- Manuscritos
- Kézirat
Dátum
- 1354-1427
- 1354/1427
Szolgáltató intézmény
Aggregátor
Az ebben a tárgyban szereplő adathordozó licence (hacsak másképp nincs meghatározva).
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Nyelv
- ita
- spa
Hivatkozik rá
- Referencias: Alvar, Carlos, Notas para el estudio de las traducciones italianas en Castilla durante el S.XV, en Anuario Medieval, 2 (1990), pp 23-41
- Referencias: Alvar y Lucía, Literatura medieval, pp. 463-464
- Referencias: Dante Alighieri, La commedia secondo l'antica vulgata, a cura di G. Petrocchi. Firenze, 1966-1967, I, pp. 75-76 y 559
- Referencias: BOOST, p. 25, nº 1691
- Referencias: Carr, Derek C., A Fifteenth Century Castilian Translation and Commentary of a Petrarchan Sonnet: Biblioteca Nacional, Ms. 10186, folios 196r-199r, en Revista Canadiense de Estudios Hispánicos,, 5, n. 2 (Invierno 1981), pp. 123-143
- Referencias: Exp. Mendoza del Infantado, p. 39, n. 58
- Referencias: Grespi, Giuseppina, Traducciones castellanas de obras latinas e italianas contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial. Madrid, 2004, pp. 117, 194
- Referencias: El Marqués de Santillana y su época : exposición conmemorativa del sexto centenario de su nacimiento (1398-1998). Madrid, 1998, pp. 36, 61
- Referencias: Morreale, M., Apuntes bibliográficos para el estudio del tema "Dante en España hasta el S. XVII", en Annali di Corso di Linguae e Letterature Italien della Universita di Bari, 1967, p. 44
- Referencias: Pascual, J.A., La traducción de la Divina comedia atribuida a D. Enrique de Aragón. Salamanca, 1974
- …
Szolgáltató ország
- Spain
Gyűjtemény neve
Először jelent meg az Europeana
- 2018-06-05T13:49:41.406Z
Utolsó frissítés a szolgáltató intézménytől
- 2018-06-19T15:02:29.259Z
Tartalomjegyzék
- Sumario in terza rima del Paraiso (h. 126-127v). Soneto que fizo mier Francisco [Petrarca] por el gran desseo que avia de obtener la poesia, afirmando que otro deleyte o bien temporal no lo podrian tanto contentar la sitibunda voluntad suya. E fabla de amor methaforicamente entendiendolo de lo suso dicho: Non po, thesin, uaro, arno, adige o tebro / eufrate, tigre, nilo, hermo, indo e gange (h. 196) [con la traducción y comentario en español] (h. 196-199). Nota latina con versión castellana: Punicum bellum ... (199). Máximas de Cleobolo Lydio, Tullius Ciceron y Boecius (h. 199v). Questo e lo credo per lo fidelissimo et christianissimo Dante poeta composto, inserto chon la dominical oratione et virginal salutacione. Inc.: Io credo in un padre che puo fare (h. 203) ... Exp.: Che paradiso al nostro fin ci donj. Finis Deo gratias Amen (206). Apostilla latina (h. 207). Todas las cosas que son aromaticas que son para el coraçon son estas, asi las calientes como las frias. Nota que si la causa es fria as de administrar las cosas calientes aromaticas... (h. 208)